日语入门必读 (一)

貴方   お前

汉语,英语,在说话过程中“你”这个称谓大量出现,这让初学日语的人颇为苦恼,应为日语在谈话过程中几乎不会出现“你”,如果一不小心用了,还会被内行认为“失礼”

据一位在日本生活了多年的朋友说,在日语中,“君,お前”只有上司对下属能用,一般不要乱用,尤其是后者, 非常“乱暴”。 “貴方”可以用在比较亲密的同辈之间,或者老师对学生,医生对病人,但一般也是避免的。

那么日语中如果要指对方或对方的东西时,怎么样表达比较确切呢?稍微学过日语的人应该知道,日语中有两个“接头词”————お ご, 训读得单词前一般用お, 比方说,お宅  お名前, 音读的单词前用 ご, 比如,ご家族  御馳走 御無沙汰, 但也有例外,お電話。 但是总不能什么东西前面都加おご吧, 难道你对别人说“能吧你的书借给我吗?”时, 说成“お本を貸してくれても よろしいでしょうか。”显然没有“お本”这种说法。

因此,为了保险起见,第一次见到日本人时,就应该问:“お名前が なんといいますか。”搞清楚对方叫什么就好办了,譬如, 我姓章,别人在对我说话时,就可以说“章さん, ……..章さんの英語は………..章さんの学校のなかで……..”罗嗦吧,没办法,日本人就这样

Advertisements
此条目发表在未分类分类目录。将固定链接加入收藏夹。

One Response to 日语入门必读 (一)

  1. Steffie说道:

    此类日志欢迎~~~~~可以给我作为免费日语讲座

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 更改 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 更改 )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 更改 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 更改 )

Connecting to %s