日语入门必读(二)

が和は

在此之前,lily从来不知道が和は原来还有区别, 貌似过去想怎么用就怎么用,直到得知原来这里头的学问足可以写一篇博士论文,不禁感叹日语的深奥!!!!

首先,从词性上来说,两者完全不同,が是主格助词,是格助词的一种;而は是提示助词,它不仅可以提示主语,还能够提示宾语、状语,在一定条件下还可以提示各种补语。

请看下面一组例句

a:「ここは教室です。」
b:「ここが教室です。」
这两句话译成中文,都是这里是教室。但是,在日语中有着不同的含义。
a
句是说明这个地方是教室,而不是别的什么房间,如:不是教员室或实验室等等。是回答「ここはどこですか。」(这是什么地方?)或「ここは何の部屋ですか」(这是什么房间?)的问题的。也就是说已经知道了主语时对谓语提问的回答。
b
句是强调说明只有这间是教室,别的都不是教室,如:旁边的或对面的都不是教室。是回答「どこが教室ですか。」(哪里是教室?)的问题的。也就是说已经知道了谓语时对主语提问的回答。

 

再如:

 a「私は日本語を勉強しています。」译成我在学习日语。是说明我在学习日语,没干别的事情,强调的是我做的事情。是对「あなたは何をしていますか。」(你在干什么?)的回答。(问谓语)
b
「私が日本語を勉強しています。」也译成我在学习日语。但与上一句不同的是:是我在学习日语,而不是别人在学习日语。这里强调的是在学习日语。是对「誰が日本語を勉強していますか。」(谁在学习日语?)的回答。(问主语)

Advertisements
此条目发表在兴趣分类目录。将固定链接加入收藏夹。

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 更改 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 更改 )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 更改 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 更改 )

Connecting to %s